Sign in or 

This page needs improvement. Help by completing a To-Do. (what's this?What is a To-Do?To-Dos are a tool to help users understand what content is needed on the site. They are created by site members to:• identify content or photos a page needs• ask for help with organization on the page• let others know where they can help on the siteRead more about To-Dos at Wetpaint Central.)
| 5 Danish Lullabies The Sun is so red, Mother The Elephant’s Lullaby Goodnight Song M other’s Song to Little Hans I will Count the Stars | Vuggeviser dánské Solen er så rød, mor Elefantens vuggevise Godnatsang Mues sang få Hansemand Jeg vil tælle stjernerne | |
| The Sun is so red, Mother | Solen er så rød, mor | |
| The sun is so red, mother and the forest is getting dark. Now, the sun is dead, mother and the day has passed away. The fox is out there, mother we lock our corridor. Come, sit by my side, mother and sing a little song. The sky is so big, mother with clear stars in it. I wonder who is living there, mother on the star out in the blue? Do you think, they are boys, mother who look down on me? And do you think they have beds, mother and sleep just like me? Why does it become night, mother? with cold and bitter wind? Hear the little cat, mother it meows and wants to be let in! Seagulls and terns have no place to live. Hear, the stars are singing now, they sing me to rest. | Solen er så rød, mor og skoven bli'r så sort. Nu er solen død, mor og dagen gået bort. Ræven går derude, mor vi låser vores gang. Kom, sæt dig ved min side, mor og syng en lille sang. Himlen er så stor, mor med klare stjerner på Hvem monstro der bor, mor på stjernen i det blå? Tror du det er drenge, mor der kigger ned på mig? Og tror du de har senge, mor og sover li'som jeg? Hvorfor bli'r det nat, mor med kold og bitter vind? Hør den lille kat, mor den mjaver og vil ind! Mågerne og ternerne har ingen sted at bo. Hør, nu synger stjernerne, de synger mig til ro! | |
| About lullaby | Vuggeviserne | |
| Lyrics: Harald Bergstedt (1877-1965) Music: Carl Nielsen (1865-1931) The boy talks with his mother and asks a lot of questions (as children normally do). Serious/sombre theme: evening comes, and it is associated with the things that a child (or adult) can be afraid of: darkness, death, the evening sounds. In contrast to the “scary things” we have the mother singing to the child and the bright stars, where – in the boy’s imagination – other boys like him are living. (That is: the light and the life in the sky in contrast of the darkness and death in the night.) | Tekst: Harald Bergstedt (1877-1965) Musik: Carl Nielsen (1865-1931) Drengen snakker med sin mor og stiller en masse spørgsmål (som børn gør.). Tematisk set er den lidt dyster / alvorlig. Den handler om, at det bliver nat, og natten knyttes til det barnet / drengen (og såmænd også den voksne) kan være bange for: mørke, død, nattens lyde og uhygge. Som modvægt til de ”uhyggelige ting” er der moderen, som synger for drengen, og de lysende stjerner, hvor drengen forestiller sig, at der bor andre drenge ligesom ham selv. (Altså himlens lys og liv i modsætning til nattens mørke og død..) | |
| The Elephant’s Lullaby | Elefantens vuggevise | |
| Now the stars ignite in the blue sky The half-moon raises its sable I keep watch, so the bad mouse will not sneak into your trunk Sleep tight, little Jumbo, rock-a-bye Now the wood is getting dark Now aunty, the old ostrich, is sleeping And so is your uncle, the rhinoceros. Now the wild beast calls in its sleep In the brushwood of the big lianas And the monkeys sing themselves to sleep, in the cradle of green bananas. Sleep tight, little Jumbo, you little darling You will want for nothing, my friend Tomorrow you will have a coconut That you will use as a rattle. A zebra puts on his pyjamas With black and white stripes A flying squirrel with fluffy legs Sits in the dark and squeaks Sleep tight, little Jumbo, you’ve eaten well? You know nothing of the worry a mother has A little plantation with thousands of reeds That we will pickle tomorrow Listen, the tiger roars its evening song And looks out in all directions At the waterhole, with sharpened claws The black panther sneaks around Sleep silently, little Jumbo, you little mite you cute little beetroot You asked me to tell you a fairy tale Now you are already sleeping. | Nu tændes der stjerner på himlens blå halvmånen løfter sin sabel jeg våger, at ikke de slemme mus skal liste sig op i din snabel. Sov sødt, lille Jumbo, og visselul nu bliver skoven så dunkel nu sover tante, den gamle struds og næsehornet, din onkel. Nu kalder i søvne den vilde gnu i krattet af store lianer og aber synger sig selv i søvn i vuggen af grønne bananer. Sov sødt, lille Jumbo, dit lille pus slet intet, min ven, skal du mangle i morgen får du en kokosnød og den skal du bruge som rangle. En zebra tager sin natdragt på med sorte og hvide striber et flyveegern med lådne ben sidder i mørket og piber. Sov sødt, lille Jumbo, nu er du vel mæt? du kender ej husmodersorgen en lille plantage på tusinde rør dem skal vi ha' syltet i morgen. Hør, tigeren brøler sin aftensang og spejder mod alle kanter ved vadestedet, med slebet klo der lister den sorte panter. Sov tyst, lille Jumbo, dit lille myr din nuttede lille rødbede du bad mig fortælle et eventyr nu sover du sødt allerede. | |
| About lullaby | Vuggeviserne | |
| Lyrics: Harald H. Lund (1902-87) Music: Mogens Jermiin Nissen (1906-72) Very popular; A “classic” among Danish lullabies. Exotic animals as theme. Simple and easily understood by a child. Made politically correct in the 1990s: The text, ”I morgen får du en negerdukkedreng, og den skal du bruge som rangle.” (Tomorrow you will have a negro boy doll that you will use as a rattle) Was changed to : “I morgen får du en kokosnød (coconut), og den skal du bruge som rangle.” | Tekst: Harald H. Lund (1902-87) Musik: Mogens Jermiin Nissen (1906-72) Nyere (fra det 20. årh.), men en kassisk blandt de danske vuggeviser. Vuggevisen har eksotiske dyr som tema -- enkelt og forståeligt for barnet (trods enkelte svære/voksne ord).vuggevisen blev gjort politisk korrekt i 90’erne – ’negerdukkedreng’ blev ændret til ’kokusnød’. | |
| Goodnight Song | Godnatsang | |
| Now the sun has gone to bed Outside, night lies in wait We must sleep now, We must rest our body, Because tomorrow we must get up. The calmness of night is descending All becomes calm, all breathes peace. We must sleep now, We must rest our body, but tomorrow we will get up. To a lovely day with music, Friends, play and some sweets We must sleep now, We must rest our body, Now the moon has risen. | Nu er solen gået i seng, udenfor står natten på spring. Vi skal sove nu, vi skal hvile vores krop, for i morgen skal vi op. Nattens stilhed sænker sig ned, alt bli'r roligt, alt ånder fred. Vi skal sove nu, vi skal hvile vores krop, men i morgen står vi op. Til en dejlig dag med musik, kammerater, leg og lidt slik. Vi skal sove nu, vi skal hvile vores krop, nu er månen stået op. | |
| About lullaby | Vuggeviserne | |
| Lyrics and music: Sigurd Barrett and Nikolaj Hansen Very popular. Sigurd Barrett, is a host of a children’s TV programme in Denmark. He usually sings this song at the end of the programme. The theme is sleeping time – the day is over and we must sleep and rest so we will be fresh again in the morning. | Text and music: Sigurd Barrett and Nikolaj Hansen Denne er en meget populær vuggevise og umiddelbart forståelig for nutidens børn. . Kendt af børn i dag, fordi den bliver sunget (og er skrevet) af Sigurd Barrett, der er kendt (og meget populær) fra DR1’s Børnetime. (Han er både musiker, sangskriver og børnebogsforfatter.) Temaet er sovetid: Dagen er slut og vi skal sove / hvile os, så vi kan blive friske til i morgen. | |
| Mother’s Song to Little Hans | Mues sang få Hansemand | |
| Be quiet now, my little boy Please lie down to sleep Mum is sitting by your bed Singing rock-a-bye Mum is so very tired She badly needs to rest It is dark and late at night Go to sleep my child. Dad is working very hard Mum has to help Hans cries again and again When she has to leave We have to work to earn a living The Children will suffer We cannot give them any better Even though we want to But in a little while The harvesting is over Then Mum and Dad will have money Mum will have more time There will be enough money for a little winter clothing and shoes for each child Little Hans for sure Will get a sweater and a hat How will it go later When you kids grow up? You’ll have to earn a living Who will take care of you? I’ll think of you every day And pray to The Lord He will support you Much better than I can do | Ti no stell mi bette dreng, leg dæ nie å sow, Mue hon sedde ve di seng, synge bysselow. Mue hon æ få dawen træt, trænge hått te hvill, de æ mørk å silde næt, sov do no bånlill. Fåe han slidde dawen long, Mue må å go mæj, Hans han grædde manne gong, næe hon goe hind væj, vi må tien få fød å klæjr, bønen må li ild, vi kan itt gi dem et bejr, liså gjan vi vild. Men næe no, om itt så læng, høsten æ fåbi, så foe Fåe og Mue pæng. Mue foe bæje ti, så foe hwer ow bønen lett vintestøv å sku, Hansemand vi å ska hett tråj a vinter lue. Hwodden ska et go jer sien, nær I blywe stue? I skal sajtens ud å tien, hvem ska vær jer gue? A vil tænk po jer hwæ daw, bej å te Wohæer, han må bliw jer støttestaw, bæjr end a kan væer. | |
| About lullaby | Vuggeviserne | |
| Lyrics: Marie Thulesen (1878-?) Melody: Oluf Ring (1884-1946) Reference: Johan Severin, ”Vore vuggeviser” (Our Lullabies), pp. 35-36 Written in Jutlandic – a dialect used in Jutland. The mother sings for her little boy, Hans, who must sleep. She is tired after a long day’s work. It is hard on both her and the children that she has to work on the farm, and that she has to be away from them for long hours. But things will get better and she will have more time for home when the harvest season is over, and the family will earn some money and thus can afford to buy the children boots for the coming winter season. She ends the song by speculating on the children’s future, when they grow up and will leave home and live their own lives. She promises to think of them everyday and to pray to God that they have a good life. | Tekst: Marie Thulesen (1878-?) Musik: Oluf Ring (1884-1946) Reference: Johan Severin, ”Vore vuggeviser” (Our Lullabies), pp. 35-36 En gammel vuggevise (teksten er fra første halvdel af det 20. årh.). Skrevet på Jysk - dialekt. Moren synger for sin lille dreng, der skal sove. Hun er træt efter en lang dags arbejde. Hun synger om, at det er hårdt både for hende og for børnene, at hun må gå på arbejde (landbrug) og er væk fra børnene så længe. Men det bliver bedre / hun får mere tid derhjemme, når høsten er forbi, og så får familien også lidt flere penge og råd til at købe vinterfodtøj til børnene. Til sidst spekulerer hun på, hvordan det skal gå børnene, når de bliver store og skal hjemmefra (ud at tjene). Hun vil tænke på dem hver dag og bede til Gud om, at det vil gå dem godt. Moren taler til sit barn om sine bekymringer og håbet om, at det vil gå børnene godt. | |
| I will Count the Stars | Jeg vil tælle stjernerne | |
| I will count the stars, Now when there is peace But it is so hard To count them all I must use my fingers To count them But Ole’s little hand, Has only five. Five and five is only ten. Off with shoes and socks! I need to count my toes To have enough. There are still not enough. Thousands of stars twinkle. It was much easier If I counted moons. | Jeg vil tælle stjernerne, nu hvor der er fred. Men det er så svært at få alle sammen med. Jeg må bruge fingrene for at tælle dem. Men på Oles lille hånd er der bare fem. Fem og fem er bare ti. Af med sko og sok! Jeg må tælle mine tæer, hvis jeg skal få nok. Der er ikke nok endnu. Tusind stjerner blåner. Det var meget nemmere, hvis jeg talte måner. | |
| About lullaby | Vuggeviserne | |
| Lyrics: Halfdan Rasmussen (1915-2002) Melody: Hans Dalgaard, 1951 Written by the famous Halfdan Rasmussen who has written numerous rhymes and jingles, some of which are still being used in Danish beginner classes in public schools. (E.g., “Halfdans ABC”). The song is a simple story on a child who tries to count the stars with his/her fingers and toes. | Tekst: Halfdan Rasmussen (1915-2002) Musik: Hans Dalgaard, 1951 Skrevet af den kendte og meget afholdte digter Halfdan Rasmussen (1915-2002), som har skrevet et utal af rim og remser, der bl.a. bruges i begynderundervisningen i dansk i folkeskolen i dag. (- Det gælder især hans ABC ”Halfdans ABC”). Sangen fortæller en enkel lille historie om barnet, der prøver at tælle stjernerne ved at tælle på fingre og tæer. | |
| Return to Home | ||
|
joelhjosephson |
Latest page update: made by joelhjosephson
, Jul 15 2008, 4:17 AM EDT
(about this update
About This Update
2 widgets added view changes - complete history) |
|
Keyword tags:
None
More Info: links to this page
|