Lullabies (English)This is a featured page

Five English Lullabies
By Baby Bunting
Lavender's blue
Twinkle twinkle little star
Scottish Lullaby
Hush, little baby







By Baby Bunting

Bye baby bunting
Daddy’s gone a hunting
Gone to get a rabbit skin
To wrap his baby bunting in

In old English cradle songs were called Byssinge, the prefix by meaning slumber. This joyous little song is as old as English nursery rhymes. English mothers have sung it to their babies and it is familiar wherever the English language is spoken. The melody has come through the years unchanged. As in the case of lullabies of many other lands, the promise of a reward for good behaviour is offered to the child. In current English the word bunting may refer to a kind of bird or a soft, thick cloth. Or it may often be simply a term of endearment.






Lavender's blue

Lavender's blue, dilly dilly,
Lavender's green

When I am King, dilly dilly,
you shall be Queen

Call up your man, dilly, dilly
Set them to work

Some to the plough, dilly dilly,
Some to the fork

Lavender's blue, dilly dilly,
Lavender's green

When you are King, dilly dilly,
I shall be Queen

Call up your man, dilly, dilly
Set them to work

Some to the plough, dilly dilly,
Some to the fork

Lavender’s blue is a traditional song used as a lullaby. It is not known who it was written by or when, but it dates back to at least the 1680s. Like many lullabies it has probably been passed down through generations and has changed every time. An alternative opening is ‘Lavender‘s blue, dilly dilly, rosemary’s green’.






Twinkle twinkle little star

Twinkle, twinkle, little star,
how I wonder what you are.
Up above the world so high,
like a diamond in the sky
Twinkle, twinkle, little star,
how I wonder what you are

This is one of the popular English nursery rhymes. It combines the tune of the 1761 French melody ‘Ah! Vous dirai-je, Maman’ with an English poem, ‘The Star’ by Jane Taylor. The poem, which is in couplet form, was first published in 1806 in Rhymes for the Nursery, a collection of poems by Taylor and her sister Ann. The English lyrics have five verses, although only he first is widely known. Mozart wrote twelve variations on Twinkle, Twinkle, Little star, listed as Variations on ‘Ah! Vous dirai-je, Maman’.






Scottish Lullaby

Oh, hush thee, my baby,
Thy sire was a knight,
Thy mother a lady,
Both lovely and bright;
The woods and the glens,
From the towers which we see,
They all are belonging,
Dear baby, to thee.
Oh, hush thee, my baby,
Thy sire was a knight,
Oh, hush thee, my baby,
So bonnie, so bright.
Oh, fear not the bugle,
Tho' loudly it blows,
It calls but the warders
That guard thy repose;
Their bows would be bended,
Their blades would be red,
Ere the step of a foeman
Draws near to thy bed.
Oh, hush thee, my baby,
Thy sire was a knight,

From the proud clans of the Scottish Highlands comes this traditional melody. Only the air Cdul gu lo (Sleep on till dawn) and not the original Scottish verses were used when a dramatization of Sir Walter Scott’s Guy Mannering was presented. For this, Sir Walter Scott composed the verses ‘Lullaby for an Infant Child’. The history of the Highlands and the interminable wars by which the clans were able o reserve their hard-won independence against overwhelming odds are evoked in this first song for an infant. The dream is of the trumpet and the ideal s manhood. The lines of this lullaby are familiar to us as a nursery rhyme. They are but a curtailed version of Sir Walter Scott’s verses.






Hush, little baby

Hush, little baby, don't say a word.
Papa's gonna buy you a mockingbird

And if that mockingbird won't sing,
Papa's gonna buy you a diamond ring

if that diamond ring turns brass,
Papa's gonna buy you a looking glass

if that looking glass gets broke,
Papa's gonna buy you a billy goat

if that billy goat won't pull,
Papa's gonna buy you a cart and bull

And if that cart and bull turn over,
Papa's gonna buy you a dog named Rover

And if that dog named Rover won’t bark,
Papa’s gonna buy a horse and cart.

And if that horse and cart fall down,
You'll still be the sweetest little baby in town

This is another traditional lullaby and again we do not know who wrote it or when, although it is thought to be American (mockingbirds are from the American continent). The lyrics promise all kind of rewards to the child if he or she is quite.





Rock-a-bye baby on the tree top
When the wind blows the cradle will rock.
When the bough breaks the cradle will fall.
Down will come baby and cradle and all.

By Manda Castle from Birmingham
audiohttp://www.descrittiva.it/calip/0708/audio/manda02.WMA

PS from Linda Giannini: Special thanks to my friend Manda Castle


calip
calip
Latest page update: made by calip , Aug 4 2008, 4:06 AM EDT (about this update About This Update calip ps02 - calip

11 words added

view changes

- complete history)
Keyword tags: None
More Info: links to this page
There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.